Поездка Скирнира. Какие он резал руны для завоевания Герд?
Поездка Скирнира (Skírnismál) – один из текстов Старшей Эдды, описывающий путешествие Скирнира – слуги бога Фрейра к великанше Герд, с целью добиться её расположения к своему господину. Полный текст можно прочитать на сайте Северная Слава.
Эта статья посвящена вопросу вырезал ли Скирнир руны, и если да, то какие конкретно для того, чтобы заставить Герд полюбить Фрейра.
Процесс убеждения Скирнир начинает с торга и подкупа:
“Одиннадцать яблок
со мной золотых,
тебе я отдам их,
если в обмен
ты Фрейра сочтешь
желаннее жизни”.
(Здесь и далее если это специально не оговорено перевод А.И. Корсуна)
После того, как это не срабатывает – переходит к угрозам:
“Видишь ты меч
в ладони моей,
изукрашенный знаками?
Голову им
Герд отрублю,
коль согласья не даст”
Но Герд остается неприступной, как дом Павлова, и далее со стороны Скирнира начинаются еще более страшные угрозы и прямой шантаж:
“Хримгримнир турc
за решетку смерти
посадит тебя;
тролли напоят
тебя под землею
козьей мочой;
вкуснее питья
ты не получишь,
не по воле твоей,
но по воле моей!”
И далее новые угрозы (или уже конкретные действия) – самый интересный для нас фрагмент:
“Руны я режу —
«турc» и еще три:
похоть, безумье
и беспокойство;
но истреблю их,
так же как резал,
когда захочу”.
После чего в поведении Герд и её отношении к перспективе свидания с Фрейром происходит резкая перемена:
“Нет, лучше прими
привет мой и кубок
старого меда!
Не помышляла я,
что полюблю
ванов потомка”.
В чём дело? Герд испугалась угроз или оказалась под магическим воздействием, попала под самый что ни на есть чёрный приворот?
Чтобы это узнать, нужно понять, были всё же вырезаны руны или девушка сдалась от шквала угроз.
Сравним разные переводы:
А.И. Корсун:
Руны я режу —
«турc» и еще три:
похоть, безумье
и беспокойство;
но истреблю их,
так же как резал,
когда захочу».
Поездка Скирнира
Скирнир руны режет. Но достаточно ли этого для совершения магического действия? Да, если знать, что порой для результата можно лишь начертить руну пальцем в воздухе. Кроме того, он говорит, что истребит их. Значит ли это, что они уже вырезаны?
Возможным аргументом в пользу того, что руны уже вырезаны могут являться эти строки:
Я в рощу пошел,
в сырую дубраву
за прутом волшебным;
взял прут волшебный.
Скорее всего Скирнир сделал себе заготовку для нанесения на неё рун.
Следующий перевод В.Г. Тихомирова:
вот я руну «турс»
и три руны в придачу —
«скорбь» и «похоть»,
и «черная немочь» —
захочу сейчас
начерчу сейчас,
а когда захочу — уничтожу…
Здесь нет указания на совершенное действия, есть лишь намерение.
Еще один перевод С. Свириденко:
Я вырежу «турс» и три тайные знака —
Похоть, скорбь и безумье в удел тебе дам.
Но от злой ворожбы той могу я избавить
И снять чары, когда захочу.
Опять же, указание на намерение.
Посмотрим на древнеисландский текст под редакцией Guðni Jónsson:
Þurs ríst ek þér
ok þría stafi,
ergi ok æði ok óþola;
svá ek þat af ríst,
sem ek þat á reist,
ef gerask þarfar þess
Употребленный глагол ríst – сколонение глагола rísta в 1 лице, единственном числе настоящего времени – я режу. Тем более в тексте вполне конкретно сказано: ríst ek – режу я
Итак, что же произошло с Герд?
Быть может Скирнир сделал приворотное заклятье, которое вызывало искреннюю любовь девушки к Фрейру? Судя по дальнейшим срокам, безумья и беспокойства у неё не наблюдалось.
[Герд сказала:]
Барри зовется
тихая роща,
знакомая нам;
через девять ночей
там Герд подарит
любовь сыну Ньёрда.
Хочу обратить внимание, что в тексте речь не идёт о замужестве и брачных узах. И если Герд ещё об этом думает:
Одиннадцать яблок
в обмен на любовь
никогда не возьму я:
Фрейр никогда
назваться не сможет
мужем моим
То, похоже Фрейра интересовала исключительно любовная связь. Но не будем отвлекаться.
Возможно Скирниру удалось достичь своей магией интересного результата.
Безумье с беспокойством проявились бы если бы Герд попробовала воспротивится действию заклятия, но поскольку она согласилась на предложение, негативные эффекты не проявились. То есть девушка пошла на свидание не по своей воле, но в здравом рассудке. (А может быть всё гораздо проще и Герд просто нравились настойчивые мужчины :-))
И если это так, то за Турисаз следовали три ДРУГИЕ руны, которые составляли из себя нечто такое, что приводило к мгновенной искренней любви в случае согласия жертвы, а в случае сопротивления навязанной воле вызывали бы похоть, безумство и беспокойство. Что это за руны могут быть?
Возможны следующие варианты:
1) Это были еще 3 руны Турисаз – маловероятный вариант. В тексте сказано: ok þría stafi – и три знака. Если бы это были 4 Турса подряд, вряд ли Скирнир про это умолчал. Другое дело, что его логика нам неведома.
2) Это были не руны, а какие-то другие знаки. Всё может быть, но тогда на этом статью можно закончить. Что это были за знаки мы, вероятно, не узнаем никогда.
3) Это были конкретные руны, которые Скирнир предпочёл скрыть от Герд.
Это самый интересный вариант, его мы и рассмотрим.
Еще раз посмотрим на текст. Древнеисландский текст, ред. Guðni Jónsson
Þurs ríst ek þér
ok þría stafi,
ergi ok æði ok óþola;
svá ek þat af ríst,
sem ek þat á reist,
ef gerask þarfar þess
Нас будут интересовать слова ergi, æði и óþola и их перевод. Это принципиально важный момент, поскольку чем точнее будет наш перевод, тем с большей вероятностью мы сможем “опознать” стоящую за словом руну.
Корсун даёт следующий перевод:
Похоть, Безумство и Беспокойство.
Вариант Тихомирова:
Скорбь и Похоть и Черная Немочь
Вариант Свириденко
Похоть, Скорбь и Безумье
Как видим “похоть” есть во всех трёх вариантах, 2 раза упоминается “скорбь”, 2 раза “безумство” и по 1 разу “беспокойство” и “черная немочь”.
Обратимся к словарям.
Древнеисландский-английский словарь “A Concise Dictionary of Old Icelandic” (1910, 551 pp), by Geir T. Zoëga:
1. ergi – (1) lewdness, lust; (2) wickedness, devilry; (3) unmanliness, unwarrior-like behavior with a strong connotation of effeminacy and passive homosexuality.
Похоть, разврат, порочность, черная магия, женоподобие (в мужчине), немужественное поведение с сильным оттенком женственности, пассивная гомосексуальность.
2. æði – (1) rage, fury; (2) madness, frenzy.
Бешенство, ярость, безумие, неистовство
3. óþola – (1) intolerance;
Нетерпимость, невыносимость.
Итак, какие это могут быть руны.
На мой взгляд наиболее близкими будут следующие:
1. ergi – похоть – Ингуз
2. æði – бешенство – Уруз
3. óþola – нетерпимость (здесь имеется в виду не нетерпимость к кому-то или к чему, а нетерпимость к своему внутреннему состоянию, невозможность продолжать жить определенным образом) – Наутиз
Интересно в этом случае использование в качестве первой руны Турисаз. Быть может таким образом Скирнир обозначил объект воздействия свой магии – ведь Герд была великаншей.
Вот такая поездка Скирнира. И золотые яблоки, и угроза физической расправы оставили красавицу равнодушны. Но комбинация Турисаз – Ингуз – Уруз – Наутиз свою задачу выполнила.
Не согласен на счет Ингуз. Вполне мог быть и Эйваз. Но в целом – спасибо, интересно.