Руническая надпись на гребне из Уитби

Руническая надпись | runemagic.ru рунолог, гадание на рунах, рунические амулеты.

руническая надпись

Староанглийская руническая надпись на гребне из Уитби и современные технологии

Gaby Waxenberger (Гэби Ваксенбергер), Мюнхен 2011. Перевод – Алексей Глазачев

1. Объект исследования

Гребень из Уитби хранится в музее литературно-философского общества Уитби – Норт-Йоркшир, Великобритания (№ экспоната: WHITM: ARC1020).
Согласно Стивенсу (1884: 118), гребень был найден «на мусорной свалке, принадлежащей старой монашеской семье в Уитби». Поскольку этот объект из «мусорной свалки у руин Аббатства Уитби», то Пейдж считает (1973: 168, 1999: 165), что «гребень связан с англосаксонским монастырем Стрейнесхал, основанным в 657 году Преподобной Хильдой и разрушенным во второй половине девятого века викингами» Кто и при каких обстоятельствах нашёл гребень – неизвестно (так сказано в музее литературно-философского общества Уитби).
Гребень сломан, по этой причине отсутствуют первые две руны и последние руны (согласно Лоодженге 2003: 289). Средняя высота рун варьируется между 1,1-1,3 см.

2. Датировка гребня из Уитби

Было несколько попыток определить время создания гребня. Стивенс (1884: 118) предполагает «600-650 годы», но отмечает, что это неточно. Пейдж (1973: 168) определяет дату создания гребня исходя из предметов, найденных вместе с ним (657 – вторая половина девятого века) и также Пейдж (1973: 168; 1999: 165) отмечает, что язык (использованных рун – пр. Пер) подходит «в этот диапазон дат». Митчелл (1994: WhiC1) предполагает восьмой или девятый век, а Флаверс (1999: 44) присваивает гребень седьмому веку. После анализа безударных гласных в корпусе староанглийских рунических надписей (Ваксенберг, 2006) и после сравнения форм рун на гребне с рунами на ларце Фрэнкса, был сделан вывод, что надпись на гребне принадлежит концу седьмого, началу восьмого веков.

3. Руническая надпись на гребне из Уитби

Руническая надпись на гребне приведена согласно книге Т. Лоодженги – Texts Contexts of the Oldest Runic Inscriptions на рисунке 1.

Рисунок 1. Руническая надпись на гребне из Уитби

англосаксонская руническая надпись на гребне из Уитби

[dæ]usmæus godaluwalu d?helipæ cy[
Deus meus, may God almighty help Cy
Бог мой, да поможет Бог всемогущий Ки..

дешифровка рун

Примечание переводчика. Изначально я планировал сделать лишь перевод, но как это часто бывает погрузился в материал и одним переводом не ограничился.
Для удобства восприятия я привожу таблицу рун и их порядковых номеров. Руны № 1 и 2 отсутствуют, но по косвенным признакам там находилась вязаная руна d[æ] (см. ниже). Меня восхищает, что руническая надпись создана совершенно без переживаний о размещении рун. Не получается записать aluwaludo единым словом? Не помещаются две последние руны do? Ничего страшного! Добавим их к следующему слову!

Отмечу интересный момент, про который умолчал автор оригинала. В слове aluwaludo (всемогущий) используется эпентеза (в данном случае это анаптиксис – появление в составе слова дополнительного гласного звука u), вероятно это сделано для придания тексту дополнительной ритмичности, поскольку слово должно писаться как alоwaludo. Лоодженга упоминает, что слово alоwaludo встречается в старосаксонскоей поэме Хелианд (или Гелианд) о небесном коннунге. Есть и другое предположение, что автор надписи хотел использовать слово alu, но, на мой взгляд это мало вероятно. Интересно, что староанглийское слово walud, вероятно восходит к древнегерманскому слову wald, wold – лесистая возвышенность. Кроме того, анаптиксис используется в слове helipæ, где появляется дополнительный звук i, поскольку более традиционная форма это helpæ (помощь), вероятно это сделано для придания тексту ритмичности.

Руническая надпись состоит из тонких рун, прорезы относительно слабые. Надпись идёт слева на право. В сохранившемся тексте 28 рун, три из которых, без сомнения, вязаные. Кроме того, предполагается, что первые две руны также были вязаными. Боковые ветви второй руны æ в вязаной руне d[æ] (позиции 1 + 2) отсутствуют, но могут быть уверенно реконструированы, потому что второй элемент слова (mæus – мой) это явно вязаная руна mæ (позиция 5 + 6). Поэтому вполне разумно предположить наличие вязанной руны, объединяющей руны 1 и 2, особенно потому, что между d и u нет основной линии. Несмотря на то, что верхняя часть руны 3 отсутствует, две линии четко указывают, что это руна u.
Несмотря на то, что руны g (№ 9), d (№ 19) и y (№ 28) расположены в потемневших областях гребня, они чётко распознаются. Руническая надпись содержит четыре вязанные руны:

1. d [æ] (руны № 1 + 2)
2. mæ (руны № 5 + 6)
3. da (руны № 19 + 20)
4. hel (руны № 21 + 22 + 23).
Текст прерывается после руны y.

Основная проблема надписи – руна № 20. В течение долгого времени она рассматривалась как руна -о- (Ос), что, в свою очередь, влияло на датировку надписи (см. ниже). Однако развитие технологий позволило точно расшифровать руну № 20.

3.1 Обзор ранних попыток транслитерации и прочтения текста из Уитби

Пейдж (1973: 168; 1999: 164) считает, что руническая надпись следует читать в следующем виде:

d[æ]us mæus god aluwaludo helipæ cy
‘My God: may God Almighty help Cy-‘
Бог мой, да поможет Господь всемогущий, Ки…

Руна № 20 в слове aluwalud? ранее рассматривалась как руна, передающая звук -о-, руна Ос (Пейдж. 1973: 168; 1984: 42; 1999: 164, Баммесбергер 1991: 134, Дувел 2001: 74; 2008: 74, Митчелл 1994: Чт.2). Однако, Пейдж (1966: 12) указывает на сложности, создаваемые руной №. 20 и полагает, что возможны оба варианта: и руна -а- (Ак) и руна -о- (Ос) и приходит к выводу, что «с точки зрения эпиграфики руна -о- более вероятна, учитывая, что у некоторых других рун надписи, соединения боковых ветвей также не завершены».

Согласно Лоодженге (1997: 172; 2003: 289) руна Ос в слове aluwalud?, «неясна, это может быть и руна Ак». Лоодженга считает, что «руническая надпись, безусловно христианского содержания». Если там стоит -o-, как окончание прилагательного, о котором идет речь (всемогущий), то это будет уникальный случай для корпуса англо-саксонских рунических надписей (согласно Ваксенбергер 2006: 306).
Если там действительно окончание -о-, то это идентифицирует текст как гораздо более поздний (см. Ваксенбергер 2006: 306).

Г-н Марк Т. Эдвардс, достопочтенный хранитель музея Уитби, любезно сделал новые фотографии гребня в июне 2009 года, которые, убедительно доказывают, что руна № 20, о которой идет речь, это руна -а-, а не руна -о-. Фотографии г-на Эдвардса были увеличены с помощью ЖК-экрана (Metz Linus 42”, коэффициент увеличения 8).

Рисунок 2. Гребень из Уитби
(Фотография: г-н М. Эдвардс, Музей литературно-философского общества Уитби, июнь 2009 года)

рунический гребень из Уитби

Кроме того, новый осмотр был проведен в сентябре 2010 года. Хотя гребень приклеен своей задней частью к стеклянной раме и поэтому его нельзя подвигать (см. Рисунок 3), наш осмотр показал, что вторая нижняя боковая ветка руны №. 20 не является преднамеренным разрезом. Чтобы быть абсолютно уверенными, мы увеличили фотографии , сделанные при осмотре, на ЖК-экране (на экране Metz Linus 42”, коэффициент увеличения 4). Без сомнения, руна № 20 – руна Ак (см. рисунок 6 ниже)

Рисунок 3. Гребень из Уитби
Фотография: Доктор Джилл Вудман

рунический гребень

Рисунок 4. Гребень из Уитби – вид с обратной стороны
Фотография: Доктор Джилл Вудман

гребень из Уитби вид сзади

Рисунок 5. Руны d?helipæcy
Фотография: Доктор Джилл Вудман

дешифровка надписи

3.2 Руны Ак и Ос на гребне из Уитби. Рунологический анализ

Хотя цифровая фотография и современные технологии увеличения изображений позволили нам увидеть то, что невозможно сделать невооруженным глазом, тем не менее, анализ форм рун остаётся незаменимым средством для достижения абсолютной ясности.
На рисунке 6 показаны содержащиеся в надписи и невызывающие сомнений руны Ос (№ 10) и Ак (№ 12 и 16). Важно отметить, что ветви рун в вершине руны соприкасаются (а иногда даже пересекаются). Это относится не только к руне Ос, но и к рунам Ак, стволы которых связаны с верхними боковыми ветвями.
Глядя на руну № 20 (рисунок 6), становится очевидно, что предполагаемая линия нижней ветви (показана красной стрелкой) не только не связана с ней, а, наоборот, несколько удалена от неё. Следует также подчеркнуть, что руна с подобным вариантом начертания не только не имеет аналогов в этой надписи, но и не встречается во всем корпусе англосаксонских рунических текстов.

Рисунок 6. Руны Ос и Ак на гребне из Уитби

руны Ак и Ос на гребне из Уитби

3.3 Транслитерация, чтение и перевод надписи

Поскольку руна № 20 была определена как -а-, руническая надпись читается следующим образом:

Dæus mæus God aluwaluda helipæ Cy[
Бог мой, да поможет Бог всемогущий Ки

Пейдж (1973: 168) считает, что последнее слово — это личное имя, начинающееся на Ки…, и предполагает, что это может быть имя владельца и/или создателя рунической надписи. Также Пейдж (1999: 164) полагает, что это может быть кто-нибудь ещё. Лоодженга отмечает, что Ки.. это без сомнения имя собственное и предлагает свой вариант Cynewulf – Киневульф (букв. «Волк семьи»).

Окончание -а- (слабое склонение) прилагательного aluwaluda «almighty» – «всемогущий» не противоречит более ранней датировке надписи и вместе с другими критериями, такими как формы рун (особенно аллограф – иной вариант начертания руны Ак) и концовка -æ (Ваксенбергер, глава 6.3) позволяет сделать заключение, что руническая надпись была создана в конце 7-го / начале 8-го века.

Тем не менее, Баммесбергер (2010: 294f.) убедительно доказывает, что aluwaluda является слабым существительным (используется в исландском языке, прямой аналог в русском языке отсутствует). По его мнению, «ala-wald-an- относится к категории мужских составных существительных, а мысль о том, что это слово является прилагательным, которое появляется в слабом склонении, необоснованная». Он развивает свою идею: «Все известные случаи использования данного слова могут быть отнесены к составным существительным мужского рода». Баммесбергер придерживается мнения, что оба существительных god и aluwaluda стоят в аппозиции (присоединены). Он даёт следующий вариант перевода: «Да поможет Бог всемогущий Ки…. Более того, он также рассматривает вариант, что god и aluwaluda стоят в звательном падеже, а слово helipæ (помощь) стоит в сослагательном наклонении («можете ли вы помочь»). Поэтому Баммесбергер предлагает два варианта перевода:

1)’deus meus, may God the Allruler help Cy-[‘
Бог мой, да поможет Бог всемогущий Ки…
2)’deus meus, oh God Allruler may you help Cy-[‘
Бог Мой, Господь Всемогущий, мог бы ты помочь Ки

Баммесбергер (2010: 295) считает текст на гребне «молитвенной просьбой» и указывает на похожую надпись, нанесенную на шкатулку из Мортена:

Good helpe: Æadan þiiosne ciismel gewarahtæ
God help Æadan who made this cismel
Да поможет Господь Эдану, который сделал эту шкатулку.

4. Выводы

Гребень из Уитби был найден в 1867 году (по данным музея литературно-философского общества Уитби). Долгое время communis opinio (общественное мнение -лат.) заключалось в том, что руна № 20, это руна, передающая звук «о» – Ос. Хотя ранее и высказывались предположения, что это может быть руна, передающая на письма звук «a» – Ак, чёткое определение рассматриваемой руны как Ак стало возможно только с использованием современных технологий. Цифровая макросъемка и увеличение руны (коэффициент увеличения: 2, 4 и 8) на экране с диагональю 1,07 м позволили это доказать. Но, что более важно, прочтение полученной таким образом надписи совместимо с грамматикой староанглийского языка. Обычное окончание слабого прилагательного/существительного в именительном падеже это -а-.

Этот факт, в свою очередь, вписывается в другие лингвистические особенности, такие как финальные гласные. Данная работа показывает, что для более точной интерпретации надписей рунических памятников могут и должны использоваться все имеющиеся современные технологические средства, поскольку это может прояснить многие, непонятные ранее детали.

5. Послесловие переводчика

В процессе работы над статьёй обнаружился ещё один интересный момент. Как указывает википедия, для слова alowaldo в именительном падеже, единственном числе существуют следующие формы:

Обратите внимание, что доказанная с помощью макросъёмки форма aluwalda характерна либо для среднего, либо для женского рода. Это означает, что автор рунический надписи обращался либо к Богу среднего рода. Это возможно, поскольку известно, что протогерманский предок слова God изначально было среднего рода, но в процессе христианизации стало мужского рода. Либо, что на мой взгляд гораздо более вероятно и более интересно, создатель рунической надписи обращался к Богине…
А вот кого он имел в виду, Богородицу или Древнюю Богиню – этого мы, вероятно, не узнаем никогда.

Список использованных источников информации

Bammesberger 1991: A. Bammesberger, “Three Old English Runic Inscriptions”, ed. A. Bammesberger, Old English Runes and their Continental Background, Anglistische Forschungen 217, Heidelberg: 126-136.
– 2010: A. Bammesberger, “A Note on the Whitby Comb Runic Inscription”, Notes and Queries: 292-295.
DOEEF: Healey DiPaolo, A., et al., eds., 1986-: Dictionary of Old English, Toronto.
Düwel 2001: K. Düwel, Runenkunde, 3rd ed., Stuttgart.

– 2008: K. Düwel, Runenkunde, 4th ed., Stuttgart.

Flowers 1999: St. Flowers, A Concise Edition of Old English Runic Inscriptions, Smithville, Texas.

Healey DiPaolo et al. 1986-: A. Healy DiPaolo et al., eds., Dictionary of Old English, Toronto.

Looijenga 1997: T. Looijenga, Runes: Around the North Sea and On the Continent AD 150-700, Texts and Contexts, Diss. University Groningen.

– 2003: T. Looijenga, Texts & Contexts of the Oldest Runic Inscriptions, The Northern World 4, North Europe and the Baltic c. 400-1700 AD, Peoples, Economics and Cultures, Leiden-Boston

Mitchell 1994: M. Mitchell, Corpus of English Runes, Basle.

Page 1966: R.I. Page, “The Whitby Runic Comb”, Whitby Literary and Philosophical Society Annual Report: 11-15.

– 1973: R.I. Page, An Introduction to English Runes, London.

– 1984: R.I. Page, “On the Transliteration of English Runes”, Medieval Archaeology 28: 22-45.

– 1999: R.I. Page, An Introduction to English Runes, 2nd ed., Woodbridge.

Stephens 1884: G. Stephens, The Old-Northern Runic Monuments of Scandinavia and England, vol. 3, London-Copenhagen.

Waxenberger 2006: G. Waxenberger, “The Representation of Vowels in Unstressed Syllables in the Old English Runic Corpus”, eds. A. Bammesberger; G. Waxenberger, Das ältere Fuþark und seine einzelsprachlichen Weiterentwicklungen, Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen Altertumskunde 51, Berlin- New York: 272-314.
– forthcoming: G. Waxenberger, Towards a Phonology of the Old English Runic Inscriptions and an Analysis of the Graphemes, habilitation thesis, LMU Munich.

Вам может также понравиться...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *